花筆留情(GL)(繁/简)_18 文字 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   18 文字 (第1/2页)

    

18 文字



    下班回家,一踏進家門伊莎貝就興奮地拉我的手臂,把我拖進書房。

    「快來看!」她雙眼發光,拉我到電腦前。

    「怎麼了?」我脫下外套放到椅背上。

    「早上我們做完,腦中突然有個影像。」她拿起桌子上一張草稿紙遞給我,同時在電腦屏幕上調出那幅已經被她處理過,懷疑有隱藏圖像的植物插畫。

    我接過草稿紙,看了看上面的草圖,又看向屏幕。

    「天啊!!」我驚訝得叫出來。

    那是兩個女體交纏的畫像。線條雖然簡單,但毫無疑問是在描繪親密關係。

    我再仔細地看屏幕上的插畫:「一旦知道要看什麼就非常明顯。」

    伊莎貝露出得意的笑容說:「很精彩吧?而且還不只有這一幅。」

    她開啟另一幅植物插畫,同樣經過了處理,然後給我另一張草圖。

    「兩個女人的側面,幾乎要吻上對方了。」她指著草圖說。

    我的眼睛來回比對著插畫和草圖。線條在原圖中實在太模糊了,沒有伊莎貝的草圖我應該永遠看不出來。

    「我還發現了別的東西…」她語氣神秘地說:「在另外四幅插圖中,我發現了奇怪的文字。」

    她在電腦打開四個圖像,在不同的區域分別放到最大。在複雜的植物紋理中確實有些文字。

    「與那些隱藏的線條不同,這些文字是以另一種方式隱藏的。複雜的細節讓這些文字完美地『迷失』在插畫中。」她解釋著說。

    她又從桌面抽出一張草稿紙,上面寫著「mecum」、「carissima」、「in   aeternum」和「mane」。

    「這些是我花了一整個下午找出來的。」她伸了個懶腰說。

    「這些字是什麼意思?」我好奇地問。

    「看不懂啊!就交給妳了。」

    她肚子突然發出一陣響亮的抗議聲,我們都笑了出來。

    「先吃飯吧。」我笑著說:「我點外賣。」

    在等外賣的時候我分別輸入那四個字到網上翻譯工具,讓它自動檢測語言。

    首先是「mecum」,系統顯示「無法檢測語言」。

    接著是「carissima」,系統顯示「檢測到意大利語」,翻譯為「我最親愛的」,女性形式。有些線索了。

    「in   aeternum」被檢測為「拉丁語」,翻譯為「永遠」。

    最後,「mane」被檢測為「英語」,是「鬃毛」或「長而濃密的頭髮」的意思。這個與其他詞彙似乎毫無關聯。

    我換個方式,開始搜尋「mecum   語言」,發現是拉丁語,意思是「與我一起」。嗯,「in   aeternum」也是拉丁語,先鎖定這個語言。接著我搜尋「mane   拉丁語」,原來在拉丁語中,「mane」的意思是「留下」或「停留」。這個好像比英語的解釋合理,所以系統檢測可能是以語言的普及度為優先。

    回到翻譯工具,這次我手動選擇了拉丁語,然後重
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页